IL PROCESSO DI LAVORO


 

Per saperne di più

Per chi non appartiene al mondo delle traduzioni ma ha comunque bisogno di una professionista delle parole, è importante capire come funziona il servizio e i vari fattori che ne determinano il costo. In questo modo potrà affidare i propri testi nelle mani di un’esperta traduttrice in tutta tranquillità.

Partiamo dal processo traduttivo! Ecco tutti i passaggi fondamentali:

 

Il servizio di traduzione comprende già la revisione finale del testo, per la consegna di un prodotto che risponda esattamente alle aspettative del cliente. Può capitare, però, che il cliente richieda solo il servizio di revisione per un testo già tradotto da un altro traduttore. In questo caso il ciclo di lavoro sarà più semplificato e avrà una tariffa ridotta, in quanto non comprenderà il secondo passaggio, quello della traduzione. 

E per quanto riguarda il prezzo? Il costo di una traduzione, che sia editoriale o tecnica, viene determinato da diversi fattori.

  • La complessità e la natura del testo: è un testo generico? Oppure specialistico, con una terminologia specifica?
  • Le combinazioni linguistiche (quelle più rare hanno un prezzo più elevato rispetto a quelle più comuni)
  • L’eventuale urgenza della richiesta
  • La lunghezza del testo.

In pratica, il costo di una traduzione dà valore al tempo che il traduttore dedica ai tuoi testi. Richiedendo un servizio di traduzione o revisione, avrai a disposizione una persona qualificata che dedica – appunto – il proprio tempo, estrema cura e attenzioni specifiche ai tuoi testi, affinché tu possa avere un prodotto finale di alta qualità, spendibile sul mercato di riferimento.

Contattami per avere una stima dei costi per il tuo progetto. Ti risponderò entro poche ore con tutte le informazioni di cui hai bisogno.