PORTFOLIO EDITORIALE


 

Il mio portfolio editoriale

In questa pagina puoi trovare una selezione dei miei lavori editoriali, così avrai modo di “toccare con mano” (virtualmente, s’intende) la tipologia di testi con cui lavoro di solito per il settore editoriale.


∗ Per la casa editrice Kalandraka Italia ho tradotto i seguenti albi illustrati:

 

 

“Un viaggio diverso”, traduzione dallo spagnolo all’italiano di “Un largo viaje”, testo di Daniel Hernández Chambers e illustrazioni di Federico Delicado (Kalandraka Italia, 2018). 

 

 

 

 


 

“E quella bestiolina chi è?”, traduzione dallo spagnolo all’italiano di “¿Quién es ese bicho?”, testo e illustrazioni di Carmen Queralt (kalandraka Italia, 2018).

 

 

 


 

 

“Nina e Teo”, traduzione dallo spagnolo all’italiano del libro per bambini “Nina y Antón” di Antonio Ventura, con le illustrazioni di Alejandra Estrada (Kalandraka Italia, 2018). Il libro ha ricevuto una menzione speciale in occasione del IX premio internazionale Compostela per albi illustrati.

 

 

 

 


 

“Tommaso il burlone”, traduzione dallo spagnolo all’italiano di “Tomás el bromista” di Jorge Rico Ródenas, e illustrato da Anna Laura Cantone (Kalandraka Italia, 2018).

 

 

 


 

 

“Uno in più”, traduzione dallo spagnolo all’italiano dell’albo illustrato “Uno más” di Olalla González, con le illustrazioni di Marc Taeger (Kalandraka Italia, 2017).

 

 

 

 

 


∗ Per “Sotto il vulcano”, blog della casa editrice Sur, ho tradotto:

  • un articolo di Carlos García Gual sulla lettura dei classici apparso su “El País”
  • un articolo-intervista allo scrittore cileno Alejandro Zambra di Rebecca Shiff

Conta su di me per le tue traduzioni editoriali! Scrivimi ora per ricevere un preventivo senza impegno e creato su misura per te.