TRADUCCIONES EDITORIALES


 

Mis traducciones editoriales

En esta página encontarás los vínculos a los principales trabajos editoriales en los que he colaborado recientemente para que puedas conocer de primera mano la tipología textual que suelo traducir en este ámbito.


∗ Por la editorial Kalandraka Italia, he traducido al italiano los siguientes libros ilustrados:

 

 

Un largo viaje, traducido al italiano como Un viaggio diverso (Kalandraka Italia, 2018), de Daniel Hernández Chambers e ilustrado por Federico Delicado.

 

 

 

 

 


 

 

¿Quién es ese bicho?, traducido al italiano como E quella bestiolina chi è? (kalandraka Italia, 2018), escrito e ilustrado por Carmen Queralt.

 

 

 

 

 

 


 

Nina y Antóntraducido al italiano como Nina e Teo (Kalandraka Italia, 2018), es un libro para niños escrito por Antonio Ventura e ilustrado por Alejandra Estrada. La obra ha recibido la mención del IX Premio Internacional Compostela del Álbum Ilustrado. 

 

 

 

 

 

 


 

Tomás el bromista, de Jorge Rico Ródenas e ilustrado por Anna Laura Cantone, publicado en Italia como Tommaso il burlone (Kalandraka Italia, 2018).  

 

 

 

 


 

Uno más, de Olalla González e ilustrado por Marc Taeger, publicado en Italia como Uno in più (Kalandraka Italia, 2017). 

 

 

 

 

 

 

 


∗ Para el blog «Sotto il Vulcano», de la editorial italiana Sur, he traducido lo siguiente:

  • un artículo de Carlos García Gual sobre literatura clásica publicado en El País
  • una entrevista-artículo de Rebecca Shiff sobre el escritor chileno Alejandro Zambra

¡Deja tus traducciones editoriales en buenas manos! Escríbeme ahora y solicita un presupuesto gratuito, a tu medida y sin compromiso.